Keywords: contextual filtering; structural ambiguity; word order typology
Abstract: This paper revisits the word order type of Mandarin with reference
to the fifteen pairs of grammatical elements correlated with VO-OV language
types proposed by Dryer (1992a, 2009, 2011) and Haspelmath (2006). The
research indicates that among the fifteen pairs, ten pairs exist in Mandarin
and the other five are absent. In the relevant ten pairs, Mandarin has four
pairs exhibiting both VO and OV word orders, three pairs tend to be in OV
order, and the last three tend to be in VO order. Therefore, Mandarin can be
seen as a VO-OV mixed order type language. As in the case of the genetic
advantages and defects acquired by biological mixed or hybrid species,
Mandarin VO-OV mixed order on the one hand brings more available syntactic
structures and much expressive convenience, while on the other hand it pays
the price of resulting in structural ambiguity. However, the de-contextualized
ambiguous structures can be clarified in meaning through contextual filtering
in communications, so Mandarin obtains relatively more benefits from VO-OV
mixed word order.
Keywords: gender difference; processing; V-O movement
Abstract: The study of gender difference is an important sub-branch of
linguistic research, especially for language acquisition, such as vocabulary
acquisition, grammar acquisition, and syntactic acquisition. In the teaching of
Chinese as a second language, some studies found that students from the
Uygur areas had difficulty in learning sentences containing component
movement, and gender differences also exist to make this mechanism more
intricate. In this paper, we use the self-paced reading experiment to
investigate both the ability of Uygur students to process Chinese V-O
movement structures and gender differences in real-time processing. We
found: Females process “Yijing” V-O movement structure better than males,
and while males do better in simple movement sentences, females performed
faster in most phases of processing. Interaction effects of gender and
movement type, and of sentence type and movement type, as long as main
effects of gender, sentence type, and movement type contribute to these
differences in accuracy and response time of components in Chinese V-O
movement structure. This study will benefit the theoretical study of Chinese
V-O movement structure and its acquisition, and the study of acquisition of
gender differences by non-native Chinese speakers.
Keywords: Chinese four-character idioms; Cognitive Linguistics; compositionality; idiom classification
Abstract: This paper proposes a classification of Chinese four-character idioms into prototypical categories of high, medium, and low compositionality on the basis of a cognitive linguistic approach to compositionality. Traditional views of idiomaticity usually regard idioms as “dead” metaphors, ruling out any compositional analysis of their constituent words to derive their idiomatic meanings. However, Cognitive Linguistics takes a contrary view of meanings of constituent parts and meanings of idioms comprised of these parts. It is proposed in this paper that the constituents of some idioms possess identifiable meanings associated with idiomatic meanings and compositionality can be regarded as a feasible criterion for sorting Chinese idioms. In light of the degree of contribution given by individual Chinese characters’ meanings to the stipulated figurative meanings, Chinese idioms can be classified into three types, i.e. as having a high, medium, or low degree of compositionality. The introspection-based classification and a series of rating studies have been justified within the Cognitive Linguistic framework of Idiomatic Activation-Set (Langlotz, 2006).