国际中文开源期刊平台

logo
open

英国汉学家蓝诗玲“变奏式翻译”探微 *

On the Variational Translation Style of Julia Lovell

作者: 吕奇 杨锐 / 译道 / 2021,1(3):62-69 / 2021-11-30 look394 look224

小说翻译中的节奏张力是译者将文本形式与内容融为一体的言语组织方式的再现,是小说翻译文体特征重要观测点,一定程度体现小说翻译的文学性。英国汉学家蓝诗玲在英译中国现当代小说时采用句段切分 / 聚合手段、注重标点符号的文体考量、借助“假...更多>>

已有账号
027-59302486