International Open Access Journal Platform

logo
open
cover
Current Views: 138111
Current Downloads: 118261

Way to Translation

ISSN Print: 2709-667X
ISSN Online: 2709-6688
Contact Editorial Office
Join Us
DATABASE
SUBSCRIBE
Journal index
Journal
Your email address

语篇翻译视角下的长句汉英翻译

C-E Translation of long sentences from the Perspective of Discourse Analysis

Way to Translation / 2021,1(2): 7-15 / 2021-10-19 look2703 look469
  • Authors: 冯曼 段安琦
  • Information:
    中南财经政法大学外国语学院,武汉
  • Keywords:
    Discourse; Chinese-English translation; Long sentences; Theme; Rheme
    语篇; 长句汉英翻译; 主位; 述位
  • Abstract: The Chinese-English translation of long sentences has always been the difficulty of MTI translation teaching. Through analysis of problems and confusions faced by MTI students in such translation practice, this paper attempts to discuss, from the perspective of discourse linguistics, about discourse factors that may influence the arrangement of the theme and rheme within a long sentence. And a guiding framework for C-E long sentence translation has been proposed by incorporating those factors. 长句汉英翻译一直是翻译教学的难点,本文立足翻译硕士生在长句汉译英实践过程中遇到的问题与困惑,结合语篇语言学对个中的翻译问题进行了分析,梳理了语篇中影响长句主位、述位信息安排的多种因素,并在此基础上提出了语篇翻译视角下长句汉译英的指导模型。
  • DOI: https://doi.org/10.35534/wtt.0102002
  • Cite: -
Already have an account?
+86 027-59302486
Top