Keywords:
Wang Wei; Translation; Discourse Mode; Narrator’s Function
王维;英译;话语模式;叙述者功能
Abstract:
The representation of discourse mode and narrative function in translating classical Chinese poetry is
closely related to the beauty of polyphony and communication. This research explores the discourse mode and
narrative function in the translations of Wang Wei’s poetry and examines the representation of them. It is found
that the clarification of discourse mode and narrative function can not only stimulate the beauty of polyphony
and communication, but also strengthen the vitality and pleasure, which exert positive effects on enriching the
theme and emotion of the poems.
话语模式和叙述者功能在古诗英译中关涉语篇的复调美与交际美。本文从王维诗歌英译中的话语模式和叙述者功能两方面内容切入,考察译者对话语模式的运筹和叙述者功能的发挥。研究发现,译者对话语模式的清晰化翻译和对叙述者功能发挥的重视有助于形成译诗的复调美与交际美,增强译诗的生动性和趣味性,对于深化诗歌主题、丰富诗歌情感有积极的作用。