International Open Access Journal Platform

logo
open
cover
Current Views: 151479
Current Downloads: 64741

Advances in Linguistics Research

ISSN Print:2707-2622
ISSN Online:2707-2630
Contact Editorial Office
Join Us
DATABASE
SUBSCRIBE
Journal index
Journal
Your email address

Latest Articles

Translation Aesthetics in the Chinese Translation of League of Legends Dialogues

Author: Cheng Pan / Advances in Linguistics Research / 2025,7(1): 79-85 / 2025-04-03 look742 look128

With the rapid development of the big data era and information technology leading new industries, e-sports have flo... More >>

A Contrast on the Function Words in English and Their Chinese Translation in Stray Birds from the Perspective of Newmark’s Communicative Translation Theory

Author: Yantong Chen / Advances in Linguistics Research / 2025,7(1): 61-68 / 2025-04-03 look667 look60

As a great work of Indian literature introduced to China during the May Fourth Movement, Stray Birds brought a brea... More >>

A Study on the Translation of Culture-Loaded Words from the Perspective of the “Going Global” of Chinese Culture

Author: Yanyan Ma / Advances in Linguistics Research / 2025,7(1): 43-49 / 2025-04-03 look749 look136

As pivotal elements of cultural transmission, Chinese culture-loaded words encapsulate rich historical and cultural... More >>

“时”的话语功能视角下海明威短篇小说分析

On Discourse Functions of Tense in Hemingway’s Short Stories

Author: 池秀芝 / Advances in Linguistics Research / 2025,7(1): 30-42 / 2025-02-17 look442 look294

第一次世界大战后,“迷惘的一代”的代表作家海明威以简练文风著称,其“冰山风格”在他的短篇小说中体现得尤为明显。长期以来,针对《一个干净明亮的地方》与《乞力马扎罗的雪》的评论众多。然而,从语义学的话语功能视角,特别是从“时”的话语功... More >>

汉诗英译的“可译性” 与“不可译性” ——以中国古代诗词为例

Exploring the Translatability and Untranslatability in Translating Ancient Chinese Poetry

Author: 刘梦雨 / Advances in Linguistics Research / 2025,7(1): 17-29 / 2025-02-14 look275 look100

“不可译性”是翻译理论研究中的一个永恒话题,尤其是诗歌的“可译性”与“不可译性”长期以来备受争议。无论是外国诗歌还是中国诗歌,均具有独特性,其蕴含的文化底蕴难以通过简单的语言翻译实现切实有效的传播。本文结合中国古代诗词的具体实例,... More >>

Already have an account?
+86 027-59302486
Top