翻译腔因受到源语形式的束缚,未能将源语表达的多维信息按目的语规范进行顺畅表达,一直以来饱受诟病,成为翻译能力提升必须克服的顽症。然而,译者面对两种文化在认知、审美和社会规约等诸多差异而产出的译文,本就是介于源语与目的语作为母语创...
判例法国家的法律渊源除包含立法机关制定的成文法外,还包含判例法,司法判例因而成为法律文本中一个重要的类别。司法判例与其他类型文本的区别在哪里,如何在翻译过程中处理这一差异?本文以2015 年美国联邦最高法院审理的 Obergef...
翻译服务行业在民族地区的社会经济发展中扮演着日益重要的角色。研究发现,民族地区翻译市场的需求不断上升,发展空间巨大,然而当前的翻译市场却问题丛生,矛盾凸显。本文借助生态翻译学的整体主义方法论,以及相关核心理念,提出民族地区翻译市场...