Abstract: Based on post-classical narratology and narrative discourse theory, this paper explores the narrative structure and creative intention of the film Nobody Knows, directed by Hirokazu Koreeda in 2004 from three aspects: narrative time sequence, image symbols and ideology. The article first introduces the development of narratology, distinguishes the difference between classical narratology and post-classical narratology, and points out that post-classical narratology expands the research scope to other media forms. Then, through a specific analysis of Nobody Knows, the implicit social and cultural criticism in the film is revealed. Finally, this paper concludes that a narrative discourse analysis of Nobody Knows helps to gain a deeper understanding of its underlying meaning and implications, providing valuable inspiration for domestic works.基于后经典叙事学和叙事话语理论,从叙事时序,影像符号和意识形态三个层面探讨是枝裕和于2004年执导的经典电影《无人知晓》的叙事结构和深层含义。文章首先介绍了叙事学的发展历程,区分了经典叙事学与后经典叙事学的区别,指出后经典叙事学将研究范围拓展至其他媒介形式。接着,通过具体分析《无人知晓》,揭示了影片中隐含的社会批判和文化批判。最后,本文总结认为,通过对《无人知晓》的叙事话语分析,可以更好地理解其深层含义,为国内文娱作品创作提供借鉴。
Keywords: Machine translation; English majors; Translation study; Influences智能翻译软件; 英语专业; 翻译研究
Abstract: Machine translation, as one of the digital products, has become the “right-hand man” of English majors and has been applied by most students. However, there is little discussion about the impact of machine translation on students’ translation learning. This study surveyed English majors from a university in Jiangxi Province in 2019, all of whom had several years of experience using machine translation. The reliability of the questionnaire was 0.756, and the KMO value was 0.812. Through the analysis of the questionnaire results, it is found that English majors have two different attitudes towards machine translation: active attitude and passive attitude. Students with a negative attitude rely too much on machine translation, which leads to a series of negative consequences. Instead, active use of machine translation can help students break time and space constraints, examine and fill in missing pieces, learn new words and the use of grammar, develop logic, learn more about cultural differences and keep up with current events in translation learning. This paper helps English majors to understand the relationship between themselves and machine translation, establish a correct learning attitude, and know how to use machine translation correctly, so as to promote translation learning.机器翻译作为智能翻译软件产品之一,已成为英语专业学生的得力助手,并得到大多数学生的应用。然而,关于智能翻译软件对翻译教学影响的探讨却很少。文章使用问卷调查了江西省某高校有数年使用及其翻译经验的学生。问卷信度为0.756,KMO值为0.812。研究发现,英语专业学生对机器翻译等智能翻译软件的态度持主动态度和被动态度。持消极态度者过度依赖智能翻译软件,导致一系列负面后果。而积极使用智能翻译软件的人打破时空限制、能够检查和填补缺失信息、学会新词和掌握语法知识,还能培养逻辑思维、更多地了解文化差异和跟上时事学习。文章有助于英语专业学生正确认识自己与智能翻译软件的关系,树立正确的学习态度,正确使用智能翻译软件,促进翻译学习。
Keywords: Language ability measurement; The China’s standards of English language ability; Cite Space visualization analysis; Language learners; Core; Trend语言能力测量; 《中国英语能力等级量表》; Cite Space可视化分析; 语言学习 者; 核心; 趋势
Abstract: Language proficiency measurement is an important means of evaluating the achievement of language teaching goals, and it is also the basis for reflecting the orientation of a country’s educational policy. The article uses the relevant literature of the China’s Standards of English Language Ability included in CIKN from 2012 to 2022 as the data source, uses the Cite Space information visualization technology. It locates the highly cited literature according to the central value, and mines each stage through keyword clustering. core hotspots, showing emerging research trends. The study found that English proficiency measurement research generally showed a positive trend of dynamic upward trend; its core research areas mainly cover the development of the China’s Standards of English Language Ability, its verification, its relation with English proficiency assessment, “China English Proficiency Scale” and English teaching. From the perspective of future research trends, the areas such as independent learning, foreign language teaching in colleges and universities, the connection between the China’s Standards of English Language Ability and school-based examinations, will become new research hotspots, which need further in-depth research. Finally, teaching enlightenment is provided.语言能力测量是评估达到语言教学目标的重要手段,也是反映一个国家教育政策取向的依据。文章以CIKN中2012年至2022年收录的《中国英语能力等级量表》相关文献为数据来源,运用Cite Space信息可视化技术,根据中心值定位高被引文献,通过关键词聚类挖掘出各阶段的核心热点,呈现新兴研究趋势。 研究发现,英语能力测量研究总体呈动态上升的积极态势;核心领域主要涵盖 《中国英语能力等级量表》的研制、验证、英语能力测评、量表与英语教学;从未来研究趋势看,自主学习、高校外语教学研究、量表与校本考试对接,将成为新的研究热点,有待学者进一步进行深入研究。最后提供了教学启示。
Abstract: Based on Fairclaugh’s three-dimensional discourse analysis method, this paper analyzes the speaker’s ideology from the linguistic units of political discourse, providing a reference for the disappearance of human-computer cooperation and post-translation editing boundaries in the digital age of the translation industry.本文基于费尔克劳(Fairclough)的三维话语分析法,从政治语篇各语言单位分析演讲者的意识形态,为翻译产业数字化时代人机合作与译后编辑界限的消失提供借鉴。
Keywords: Conceptual metaphor; Animal terms’ cultural connotation概念隐喻; 动物词语文化内涵
Abstract: This paper makes a comprehensive and multi-dimensional contrastive study of the connotations of animal metaphors in English and Chinese from the perspective of conceptual metaphor, studies the similarities and differences in cognitive styles between Chinese and English animal metaphors, and analyzes the reasons from the aspects of natural geography, history, religion, literature and so on. The meaning of these animal metaphors is helpful to broaden readers horizons, to have a deep understanding of the cultures of different regions, and to use animal metaphors of the target culture more skillfully and freely to lay a better foundation for cross-cultural communication.本文从概念隐喻的角度对英汉动物词语隐喻内涵进行综合性、多维度对比研究, 探索中英动物词语隐喻认知方式有何异同,并从自然地理、历史、宗教文学等方面分析其原因。这些动物隐喻意义有助于拓展读者视野,对不同地区的文化有深入认知,对不同地区的概念文化方面的研究进行深入研究交际认知。同时也能更熟练自如地理解以及使用目标文化下的动物隐喻,为跨文化交际奠定更好的基础。