International Open Access Journal Platform

logo
open
cover
Current Views: 180598
Current Downloads: 88670

Way to Translation

ISSN Print:2709-667X
ISSN Online:2709-6688
Contact Editorial Office
Join Us
DATABASE

Browse Back Issues

《渡汉江》及其译本的经验纯理功能对比研究

Experiential Metafunction Analysis of Du Han Jiang and Its English Versions

Author: 程华明 / Way to Translation / 2022,2(2): 18-24 / 2022-10-27 look814 look209

以韩礼德的系统功能语言学为理论框架,本文从经验纯理功能的及物性系统角度分析了《渡汉江》及其10种英文译本的不同译法,并对其异同作了评析。通过分析诗句原文和英译的及物性过程,我们发现第一句有3种译文,第二句有6种译文,第三句有3种译... More >>

文化外译视角下的第八届乌镇戏剧节英文外宣翻译

The Publicity-Oriented Translation of the 8th Wuzhen Theatre Festival from the Perspective of C/E Cultural Translation

Authors: 劳偲静 马庆凯 / Way to Translation / 2022,2(2): 11-17 / 2022-10-27 look1014 look372

外宣翻译的研究已进行了20多年,结合政治、经济、文旅等领域个案的外宣翻译研究的成果不断涌现,但学界对艺术外译的关注相对较少。本文以第八届乌镇戏剧节外宣网页上的英文介绍为对象,在文化外译视角下分析译者对“动态忠实”的关注、采取的文化... More >>

论文化图式特征与文化图式接受度的平衡——《菜根谭》英译本研究

On the Balance between Cultural Schema Features and Cultural Schema Acceptability: A Study on the English Translation of Cai Gen Tan

Authors: 刘泓 敖正 / Way to Translation / 2022,2(2): 1-10 / 2022-10-27 look1323 look576

从文化图式这一新视角深入分析罗伯特与郭颖颐共同翻译的《菜根谭》英译本,研究发现:《菜根谭》 英译本中文化图式的类型有生态文化图式、物质文化图式、社会文化图式、宗教文化图式,四类文化图式占比较为均衡,均为百分之二十以上,生态文化图式... More >>

Already have an account?
+86 027-59302486
Top