国际中文开源期刊平台

logo
open
cover
当前浏览量 96542
当前下载量 134351

语言学

Linguistics

ISSN Print:2707-2622
ISSN Online:2707-2630
联系编辑部
加入我们
友情链接

过刊浏览

再论“功能对等”中的“对等”一译

On Chinese Translation of “Equivalence”in “Functional Equivalence”

作者: 李佳慧 陈燕娇 / 语言学 / 2021,3(4):544-551 / 2021-12-14 look344 look1210

奈达的功能对等(Functional Equivalence)理论对我国翻译界影响很大,但其核心概念“equivalence”是否应该译成“对等”仍存在争议。通过对比该概念的几种常见译法、梳理主要理论家对概念内涵的阐释,剖析功能对... 更多>>

典籍英译中的增补规律 ——以Watson英译汉文典籍为例

The Law of Supplements in the English Translation of Classics —A Study of Watson’s Translation of Chinese Classics

作者: 薛嘉琪 / 语言学 / 2021,3(4):524-534 / 2021-11-30 look271 look303

翻译增补策略是翻译的重要方法之一。本文以Watson 英译《史记》与《墨子》为例,通过与杨宪益版本《史记》与梅贻宝版本《墨子》的对比分析,得出典籍英译的增补规律,即衔接增补、解释增补、小句增补。通过比读发现,增补后的译文往往具有更... 更多>>

语义翻译和交际翻译视角下的文学作品翻译中人物形象表达分析——以《倾城之恋》及其英译本为例

Analysis of Characteristic Expression in Literary Works Translation from the Perspective of Semantic Translation and Communicative Translation

作者: 刘可嘉 / 语言学 / 2021,3(4):511-523 / 2021-10-27 look370 look595

语义翻译和交际翻译是彼得纽马克提出的八种翻译方法中最受关注的两个,人们常将其用于衡量翻译表达的准确性和功能的适应性。在一篇文学作品中主人公具有举足轻重的地位,在翻译时译者能否通过译入语完整塑造源语作者刻画的人物形象是该翻译作品成功... 更多>>

已有账号
027-59302486