International Open Access Journal Platform

logo
open
cover
Current Views: 122743
Current Downloads: 116829

Way to Translation

ISSN Print: 2709-667X
ISSN Online: 2709-6688
Contact Editorial Office
Join Us
DATABASE
SUBSCRIBE
Journal index
Journal
Your email address

Latest Articles

中国特色词汇英译研究——以脱贫攻坚中国经验外译为视角

On English Translation of Vocabulary with Chinese Characteristics —From the Perspective of Translating Chinese Experience of Poverty Alleviation

Authors: 马玉 孙世权 / Way to Translation / 2022,2(2): 25-30 / 2022-10-27 look1928 look443

中国特色词汇是中国政治经济与文化在语言文字方面的重要表现,其英译研究对讲好中国故事、传播中国发展理念具有重要意义。中国已实现了农村整体消除贫困,书写了人类反贫困史的新篇章。中国脱贫经验和减贫方案的外译,有助于世界上其他贫困国家和地...More >>

《渡汉江》及其译本的经验纯理功能对比研究

Experiential Metafunction Analysis of Du Han Jiang and Its English Versions

Authors: 程华明 / Way to Translation / 2022,2(2): 18-24 / 2022-10-27 look403 look1004

以韩礼德的系统功能语言学为理论框架,本文从经验纯理功能的及物性系统角度分析了《渡汉江》及其10种英文译本的不同译法,并对其异同作了评析。通过分析诗句原文和英译的及物性过程,我们发现第一句有3种译文,第二句有6种译文,第三句有3种译...More >>

文化外译视角下的第八届乌镇戏剧节英文外宣翻译

The Publicity-Oriented Translation of the 8th Wuzhen Theatre Festival from the Perspective of C/E Cultural Translation

Authors: 劳偲静 马庆凯 / Way to Translation / 2022,2(2): 11-17 / 2022-10-27 look565 look422

外宣翻译的研究已进行了20多年,结合政治、经济、文旅等领域个案的外宣翻译研究的成果不断涌现,但学界对艺术外译的关注相对较少。本文以第八届乌镇戏剧节外宣网页上的英文介绍为对象,在文化外译视角下分析译者对“动态忠实”的关注、采取的文化...More >>

论文化图式特征与文化图式接受度的平衡——《菜根谭》英译本研究

On the Balance between Cultural Schema Features and Cultural Schema Acceptability: A Study on the English Translation of Cai Gen Tan

Authors: 刘泓 敖正 / Way to Translation / 2022,2(2): 1-10 / 2022-10-27 look1201 look396

从文化图式这一新视角深入分析罗伯特与郭颖颐共同翻译的《菜根谭》英译本,研究发现:《菜根谭》 英译本中文化图式的类型有生态文化图式、物质文化图式、社会文化图式、宗教文化图式,四类文化图式占比较为均衡,均为百分之二十以上,生态文化图式...More >>

长恨歌

Song of Everlasting Grief

Authors: 谢艳明 菲如再·帕力塔洪 / Way to Translation / 2022,2(1): 53-56 / 2022-04-29 look696 look1145
Already have an account?
+86 027-59302486