International Open Access Journal Platform

logo
open
JOURNALS BY SUBJECT
DATABASE
SUBSCRIBE
Journal index
Journal
Your email address

Latest Articles

疫情后武汉国际经济形象与国际话语建构

The Post-Pandemic International Economic Image of Wuhan and the Construction of Its International Discourse

Author: 徐倩羽 / Way to Translation / 2022,2(2): 38-42 / 2022-10-27 look588 look72

本文采用批评性话语分析方法,以19家国际主流英语报刊对武汉疫后经济的报道作为分析对象,从文 本、话语实践和社会实践三个层面探讨了国外媒体如何描述、呈现和评价武汉疫后经济形象,以及相关 形象建构的背后存在怎样的社会意识形态等问题。研... More >>

浅析《2020年政府工作报告》俄译本中 特殊汉语表达的翻译

Brief Analysis on the Translation of Special Chinese Expressions in the Russian Version of the 2020 Government Work Report

Authors: 姜楠 周梦菡 / Way to Translation / 2022,2(2): 31-37 / 2022-10-27 look617 look102

中国政府工作报告从政治、经济、社会、文化、生态等角度全方位地描述了当今中国,对于展示中国形象、阐释中国理念、增强国际世界对中国的了解具有重要意义。本文立足于我国《2020年政府工作报告》俄译本,将从词汇翻译角度讨论《政府工作报告》... More >>

中国特色词汇英译研究——以脱贫攻坚中国经验外译为视角

On English Translation of Vocabulary with Chinese Characteristics —From the Perspective of Translating Chinese Experience of Poverty Alleviation

Authors: 马玉 孙世权 / Way to Translation / 2022,2(2): 25-30 / 2022-10-27 look891 look173

中国特色词汇是中国政治经济与文化在语言文字方面的重要表现,其英译研究对讲好中国故事、传播中国发展理念具有重要意义。中国已实现了农村整体消除贫困,书写了人类反贫困史的新篇章。中国脱贫经验和减贫方案的外译,有助于世界上其他贫困国家和地... More >>

《渡汉江》及其译本的经验纯理功能对比研究

Experiential Metafunction Analysis of Du Han Jiang and Its English Versions

Author: 程华明 / Way to Translation / 2022,2(2): 18-24 / 2022-10-27 look599 look116

以韩礼德的系统功能语言学为理论框架,本文从经验纯理功能的及物性系统角度分析了《渡汉江》及其10种英文译本的不同译法,并对其异同作了评析。通过分析诗句原文和英译的及物性过程,我们发现第一句有3种译文,第二句有6种译文,第三句有3种译... More >>

文化外译视角下的第八届乌镇戏剧节英文外宣翻译

The Publicity-Oriented Translation of the 8th Wuzhen Theatre Festival from the Perspective of C/E Cultural Translation

Authors: 劳偲静 马庆凯 / Way to Translation / 2022,2(2): 11-17 / 2022-10-27 look647 look105

外宣翻译的研究已进行了20多年,结合政治、经济、文旅等领域个案的外宣翻译研究的成果不断涌现,但学界对艺术外译的关注相对较少。本文以第八届乌镇戏剧节外宣网页上的英文介绍为对象,在文化外译视角下分析译者对“动态忠实”的关注、采取的文化... More >>

Already have an account?
+86 027-59302486
Top