国际中文开源期刊平台

logo
open
期刊索引
友情链接
邮箱订阅
选择期刊索引
选择期刊
您的邮箱地址

最新文章

改写、包装与推广:论迪士尼动画《木兰》对 中国文化外译的启示

Adapting, Packaging and Promoting: On the Inspiration of Disney’s Animation Mulan to the Outgoing Translation of Chinese Culture

作者: 刘碧林 / 译道 / 2022,2(1):27-34 / 2022-04-29 look329 look369

迪士尼动画电影《木兰》于 1998 年上映后便引起巨大反响,不仅让全球观众了解到木兰替父从军的中国故事,推动了中国文化的域外传播,还为中国文化外译提供了行之有效的借鉴。研究发现,《木兰》 对木兰故事与中国文化的成功“译介”的原因可...更多>>

适应与选择:中国企业走出去中法律翻译服务的路径研究——以隆平高科等企业与东盟贸易的法律翻译服务为例

Adaptation and Selection: On the Path of Legal Translation Services in Chinese Enterprises’ Going Global —Take Legal Translation Services for the Trading Between Yuan Longping High-Tech Agriculture Co., Ltd. and ASEAN for Example

作者: 张启林 汪世蓉 / 译道 / 2022,2(1):20-26 / 2022-04-29 look312 look334

法律翻译服务是跨文化商务交流中的重要环节,法律翻译路径不清晰、法律翻译人才不足,制约了企业“走出去”战略的实施,需要客观认识到我国法律翻译服务水平有待提升。本文通过东盟成员国泰国种质资源国内法的汉译工作,探讨法律翻译服务应达到语言...更多>>

儿童绘本翻译风格再现与再造

Style Reproduction and Transformation in Translating Children’s Picture Books

作者: 肖芬 唐泳娟 / 译道 / 2022,2(1):14-19 / 2022-04-29 look211 look280

儿童绘本是儿童文学的一个特殊门类,近年来一个十分突出的问题是:儿童绘本翻译质量堪忧,可读性 不强,这和儿童绘本翻译风格的再现和再造息息相关。本文试图厘清儿童绘本翻译风格再现和再造之间的概念区别。本文认为:好的绘本翻译应该基于目标儿...更多>>

英汉新冠疫情隐喻对比

A Contrastive Study of Metaphorical Expressions on COVID-19 in English and Chinese

作者: 罗羚 / 译道 / 2022,2(1):7-13 / 2022-04-29 look307 look173

本文运用语料调查的方法对比研究英汉新冠疫情的隐喻建构。对比发现基于类似的身体体验,英、汉语 言社群对新事物的隐喻建构往往在初期具有较大的共性,而后的隐喻建构则不断突显英、汉自身特有的社会经验和思维认知。英、汉隐喻在对新冠疫情进行隐...更多>>

浅析“Critical Thinking”之翻译 ——“批判性思维”“思辨性思维”与“审辩式思维”

An Analysis of Three Translation Versions of “Critical Thinking”

作者: 刘雪婷 / 译道 / 2022,2(1):1-6 / 2022-04-29 look196 look449

现今社会,无论是在工作场合、学术沙龙中,还是在各大讲座、期刊和论文里,亦或是在高校的课堂上。我们无处不在谈培养有思想的人,有思想的学生,有思想的时代新青年。这里谈及的“有思想的”一词可用“批判性思维”这一专业术语暂来解释。使用“批...更多>>

已有账号
027-59302486