International Open Access Journal Platform

logo
open
JOURNALS BY SUBJECT
DATABASE
SUBSCRIBE
Journal index
Journal
Your email address

Latest Articles

论家畜野生化:青藏高原种间关系的动态

Author: 韩艳丽 / Way to Translation / 2023,3(2): 78-93 / 2023-10-13 look960 look309

“创新为魂”:翻译学国家社科基金申请和论文写作——李宏顺教授访谈录

“Innovation is a Key” in the Application of Research Project Grant from National Social Science Funding and Also in the Publication of Academic Papers in Translation Studies—An Interview with Professor Li Hongshun

Author: 朱慧瑶¹ 杨冰玉² / Way to Translation / 2023,3(2): 72-77 / 2023-10-13 look1166 look468

李宏顺,中南财经政法大学外国语学院教授,湖北省翻译协会理事。主要从事儿童文学翻译、间接翻译研究。国家基金委公派比利时鲁汶大学和英国杜伦大学访问学者。主持完成教育部青年基金课题一项,现主持国家社科基金一项。在《外语教学与研究》《中国... More >>

从“uploader”到“up主”:英汉职业后缀对比与翻译

From “uploader” to “up主”: A Study on the Difference and Translation of English and Chinese Occupational Suffix

Author: 鲜于乐洋 / Way to Translation / 2023,3(2): 66-71 / 2023-10-13 look1461 look736

互联网技术不断革新,新事物和新现象不断涌现,新兴职业和相关新兴语汇应运而生。在自媒体时代,“up主”的出现便是其中的典型案例。译自“uploader”的“up主”既是外来词,也展现了汉语职业后缀的语义变迁和强大的构词能力。本文以“... More >>

《习近平谈治国理政》英译本中国法治形象研究

A Study on the Chinese Image of Rule of Law in English Translation of Xi Jinping: The Governance of China

Author: 黄宇柱¹ 付瑶² / Way to Translation / 2023,3(2): 56-65 / 2023-10-13 look1820 look1025

本研究基于《习近平谈治国理政》法治话语汉英平行语料库,利用语料库方法,从高频词、及物性和情态动词视角探究《习近平谈治国理政》英译文对中国法治形象的塑造。研究发现,由高频实词分析可以得出,《习近平谈治国理政》英译本塑造了维护宪法权威... More >>

Funding

话语历史分析视角下人类命运共同体理念在英国的传播研究

Investigating the Dissemination of the “Community with a Shared Future for Mankind” in the United Kingdom: A Discourse-Historical Analysis Approach

Author: 孙昕昕 阮全友 罗蒙 / Way to Translation / 2023,3(2): 47-55 / 2023-10-13 look1904 look1417

人类命运共同体是中国参与全球治理、应对世界复杂形势和各种全球性问题的中国智慧和中国方案。本文采用话语历史分析(Discourse-historical approach,简称DHA)和语料库方法,从主题分析、话语策略、话语实践和语... More >>

Already have an account?
+86 027-59302486
Top