随着电影行业的快速发展,字幕翻译在影视作品中的重要性日益凸显。字幕翻译作为一种文化传播媒介,对我国影视行业的进一步发展具有举足轻重的作用,也是中国文化对外传播的重要通道之一。本文从归化与异化翻译策略出发,以张艺谋导演的国产电影《狙... More >>
本文基于省内高校口译教学的现状调查 , 分析了当前口译教学存在的主要问题,探讨了口译人才培养的创新模式,并总结了教学实验效果。其旨在为口译课程 建设和创新人才培养提出新理念、新方法和新路径。 More >>
本文基于费尔克劳(Fairclough)的三维话语分析法,从政治语篇各语言单位分析演讲者的意识形态,为翻译产业数字化时代人机合作与译后编辑界限的消失提供借鉴。 More >>
为了更好地维系各国之间的友好关系,维护国家形象以及推进国际合作,恰当得体的外交话语已成为十分重要的因素,礼貌原则也成为其遵循的重要原则之一。 本文以外交部例行记者会转写文本为语料,从礼貌原则视角探究外交话语中体现礼貌原则的内容及其... More >>
新型冠状病毒肺炎疫情自 2020 年初暴发以来,一直都是各国媒体关注的焦点。 面对积极抗击疫情的中国,美国媒体仍炒作“武汉实验室泄露论”。本研究以美国媒体对新冠病毒溯源——“实验室泄露论”报道为语料,从情态系统对新闻报道进行批评话... More >>