译者任爱红在将本书中译的过程中对文中出现的被动句主要采取了三种翻译技巧,分别为:将原文被动译为主动、将原文被动译为被动、将原文被动译为无主句。本文将通过书中实例对以上三种被动语态的翻译技巧展开详细分析。 More >>
《哈利·波特》系列小说自出版以来受到全世界读者的喜爱,作者在文中创造了一个奇妙的魔法世界。小说篇幅较长,其中包含大量专有名词,包括人名和魔咒名。这些专有名词都有其特定含义,有些来自英语,有些来自拉丁语,有些则是作者自创的新词。本文... More >>
去年新冠疫情爆发以来,其呈现出蔓延迅速、波及范围广的特点。其中各个基金会在抗疫救灾中发挥了极为重要的作用。然而虽然作用巨大,但也暴露出基金会在运行过程中,在法律监管方面存在重大问题。本文首先从政策与法律沿革和当前法律简短的规定出发... More >>
本研究运用衔接技术理论对叠加战术和“迂回战术”进行专题研究与实证分析及高水平运动员在战术应用过程中三个战术使用误区进行诊断分析,旨在深入地探讨进入40+ 新时代乒乓球竞技运动的战术规律,结果表明:叠加战术是40+新时代高水平运动员... More >>
本研究分析了大学生求职自我效能对面试作伪行为的影响,分析结果显示大学生求职自我效能与适合度提升、良好形象创造、工作经历篡改、面试官讨好呈显著正相关关系。在此基础上,本研究提出改善大学生求职者的求职自我效能、招聘中面试环境管理等建议... More >>